Lo de la lectura diagonal ya comienza a ser preocupante.
Con lo de que el "doblaje mejora" me refería, naturalmente, al sonido directo de fondo, que suele fastidiar muchos diálogos (obligando en muchas ocasiones al redoblaje en postproducción) y que en una sala de doblaje el sonido de fondo es mucho más limpio.
Eso en mi pueblo es una reculada en toda regla. No obstante, YA mencioné esa tesitura en mis argumentaciones anteriores y la juzgué de legitima, pertinente, justificada y demás. Y rescato la línea: "(...) una MEZCLA FINAL de sonido, a la que se llega mediando MÚLTIPLES PROCESOS y un sin número de RECURSOS -tangencialmente, doblajes incluídos (...)", etcétera, etcétera...
La V.O. te permite oir a los actores, sí, pero a cambio te impide verlos, ya que tienes que estar leyendo lo que dicen. Has de estar más atento a la lectura que a los gestos, etc. Si los diálogos son rápidos (como en "Primera plana" por ejemplo) te pierdes igualmente media película.
Te lo impedirá a ti. NO extrapoles, compañero. Es un empeño que se perfecciona con la práctica al punto de llegar a asimilarse de inmediato una vez adecuado al proceder. Y si media idioma anglosajón -o derivados- siquiera los necesito más que como apoyo puntualísimo. La diplomatura es lo que tiene.
No, hijo, el que no entiendes eres tú: No es Truffaut quien decide, sino el productor, quien para ver su película estrenada en cines de todo el mundo necesita estrellas de países diferentes (hablando en sus respectivas lenguas). Estrellas que suelen estar para el cheque y adiós. El pobre Truffaut no tiene nada que decir. El creador no decide. Esto también se comenta en "La noche americana"... Y dale.
Ah coño, ¿es que el productor NO está VINCULADO al film? E incluso tratándose de una obra de producción ¿NO ostenta el autor MÁS capacidad decisoria y ejecutoria que el director de doblaje? Tela con el amparo en la anécdota y la chacota como base argumental.
Si mal no recuerdo De Niro y Stallone son actores ambos ¿no? ¿es que un actor Stanislawski no puede trabajar con otro de otra escuela? No segreguemos. Y pueden tener la misma voz igual que el obeso Nero Wolfe y el atlético Llanero solitario tienen la misma voz en la V. O. y nadie se quejó.
Trabajar, SÍ. Usurparle NO. La anécdota puntual como norma y la extrapolación tendenciosa como objetivo.
¿A quién contrató Bertolucci en "1900"? ¿A De Niro doblado en francés o a Depardieu doblado en inglés? ¿cuál es la versión buena? ¿la italiana? Repito, para el cheque. PUES ESO.
La que dictamine la MEZCLA FINAL. Si es todo MERIDIANO. Sólo hay que QUERER COMPRENDER.
Si opinas que todo lo que altere la mezcla final es cuestionable y máxime si es por personal ajeno, por qué el día 18 de abril de 2008 dijiste lo siguiente...
Cita de: Count Dooku en 18 Abril 2008, 03:14:01 pm
Respecto a las series clásicas Americanas, y sin que sirva de precedente (no soy un devoto seguidor, la verdad sea dicha) querría saber si esta edición en ciernes de V incluirá el excepcional doblaje de antaño o nos deleitarán con un sentido redoblaje de dudosa conveniencia.
¿desde cuándo un doblaje alterador, cuestionable y ajeno, es "excepcional"?
Mi hermanazo ha concedido un argumento MUY competente -la fuerza de la costumbre-, Pau ha subrayado lo inapropiado de desempolvar esas líneas en este intercambio de opiniones dado que ni aportan nada a tu causa ni justifican NADA y YO aporto una conclusión demoledora. CUESTIONABLE NO es, en absoluto, un epíteto despectivo. YO puedo convivir, tal y como he expresado en multitud de ocasiones, con el doblaje en situaciones coyunturales y puntualísimas SIN ningún problema (ANTES del Dvd era el pan nuestro de cada día y NO se me ha muerto nadie por ello; además, he de velar cinematográficamente por un ahijado de 7 añitos y dos padres más bien iletrados en lo que a dominio idiomático se refiere, más allá de la ya mencionada fuerza de la costumbre) PERO ADMITO en el proceso su naturaleza tergiversadora, injerente y SÍ, cuestionable respecto al original. Nada más y nada menos.
EDITO para incluir la mención a Pau, que nos hemos solapado.