Michael Audrey Myers
DVDnovato
Karma: 0
Desconectado
Mensajes: 30
|
 |
« Respuesta #25 en: 19 Agosto 2003, 07:25:19 pm » |
|
Bueno, para mi el doblaje del Resplandor me parece insoportable.
Resulta curioso porque el otro dia vi por primera vez \"Otra terapia peligrosa\" y creo que pasaba algo extraño con el doblaje de Robert DeNiro. Al principio de la película me parecía que el doblador era diferente al habitual (ignoro su nombre) pero esperé a que se le pasara el estado de catatonia del principio y ya en su voz empecé a oir su doblaje de siempre. Lo extraño es que me dió la impresión de que la voz le cambiaba cada vez q le daba la gana.
En fín, eso si que me parece un misterio.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Nolan
|
 |
« Respuesta #26 en: 19 Agosto 2003, 07:54:49 pm » |
|
He mirado bien algunos posts de ese foro y la verdad es que el frikismo que hay allí es impresionante. Pues es una lastima, porque creo que podría ser un foro para profesionales del doblaje y tambien para gente interesada en el tema.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Vassago
DVDnovato
Karma: 0
Desconectado
Mensajes: 60
|
 |
« Respuesta #27 en: 19 Agosto 2003, 09:12:41 pm » |
|
Michael Audrey Myers, el habitual de Robert DeNiro se llama Ricard Solans. En la primera terapia no le dobló él si no el que dobla habitualmente a Arnold Schwarzenegger (lo he escrito bien?) que se llama Ernesto Aura. En la segunda terapia fue Manolo García que suele doblar por ejemplo a Kevin Kline, entre otros muchos.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
vega23
|
 |
« Respuesta #28 en: 20 Agosto 2003, 01:31:30 am » |
|
[quote:9f96913d6b=\"parkas\"] Arnold Schwarzenegger (lo he escrito bien?) [/quote:9f96913d6b]
Pozí.
Acabo de venir de ver Boat Trip, y ya de por sí que la peli no es para tirar cohetes, me llevado una decepción con el doblaje de Cuba Gooding Jr.. Han cambiado a Rafael Calvo, por Luís Etchevers. Sinceramente, la voz no pega con un actor de color. Además, aunque no sea ningún experto en doblaje, creo que la calidad de doblaje de Etchevers se encuentra bastantes escalones por debajo de Calvo (eso sin contar la experiencia de uno y otro).
Como nota curiosa, Horatio Sanz estaba doblado por Carlos Ysbert, voz habitual de Tom Sizemore, pero más famoso por tener el difícil trabajo de darle voz a Homer J. Simpson.
Un saludo.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Vassago
DVDnovato
Karma: 0
Desconectado
Mensajes: 60
|
 |
« Respuesta #29 en: 20 Agosto 2003, 01:53:21 am » |
|
Ese cambio de voz se debe sobretodo a que esa película se ha doblado en Madrid y Rafa Calvo es de Barcelona. Habrán preferido dar trabajo al chico este en Madrid, cosa por otro lado lógica porque están sedientos de cine, a pagarle el viaje, dietas, estancia y demás a Rafa, que por cierto viajó a Madrid en su día a doblar a Cuba en Pearl Harbor.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
warcry
|
 |
« Respuesta #30 en: 20 Agosto 2003, 12:36:28 pm » |
|
aparte de la nombrada el resplandor que da pena.
Me parece lo peor de lo peor el doblaje de stallone en maximo riesgo.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Nolan
|
 |
« Respuesta #31 en: 20 Agosto 2003, 12:42:18 pm » |
|
Ostras, esto de los viajes de Madrid a Barcelona o de Barcelona a Madrid es curioso. ¿Se pueden perder trabajos por el hecho de ser de una ciudad u otra? Ah, por cierto, parkas, ¿cada actor graba sus escenas por separado o todos juntos? Por ejemplo, cuando Antonio Banderas y Penelope se doblaron a ellos mismos, lo hicieron junto al resto de actores del doblaje de la peli y siguiendo las instrucciones del director de doblaje o van a su bola? ¿ Y Jordi Mollà en Blow? Por cierto, se lo curró mucho Mollà en su doblaje. Gracies.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
frankie
|
 |
« Respuesta #32 en: 20 Agosto 2003, 11:16:26 pm » |
|
Jeje, precisamente eso le pregunté yo a parkas en otro hilo. Aquí tienes lo q me comentó ;-)
|
|
|
|
|
En línea
|
Bye, bye from Fran, Fran.
|
|
|
opícula
DVDnovato
Karma: 0
Desconectado
Mensajes: 29
|
 |
« Respuesta #33 en: 06 Septiembre 2003, 01:39:35 am » |
|
Coincido totalmente en lo de \"El resplandor\".La verdad,es q es lo mas patetico q he oido en mi vida.Tengo ganas de pillarmela en DVD pa verla en VO. Por cierto,q hace poco me meti en eldobaje.com y vi q la Forque y el otro,solo han doblado una pelicula (al menos,en la base de datos de dicha pagina solo aparece 1) .Parece de risa.Es como si el director de doblaje hubiese querido hacer un complot,o meter a sus amiguitos a trabajar.Voto por el redoblaje
|
|
|
|
|
En línea
|
\"Marilyn era un absoluto genio como actriz cómica, con un sentido extraordinario para los diálogos cómicos. Tenía ese don. Nunca después he vuelto a encontrar una actriz así.\" BILLY WILDER
|
|
|
|
Rafalyn
|
 |
« Respuesta #34 en: 09 Septiembre 2003, 12:15:05 am » |
|
a mi no me gustó nada la voz que el ponen al protagonista de 28 dias después.
|
|
|
|
|
En línea
|
Si quieres que la gente te escuche no puedes limitarte a darles una palmadita en el hombro, hay que usar un mazo de hierro
|
|
|
|
TONY MONTANA
|
 |
« Respuesta #35 en: 17 Septiembre 2003, 07:02:39 pm » |
|
Me congratulo con todo el personal que ha criticado el doblaje del niño de \"camino a la perdición\" hemos de lograr que no vuelva a doblar jamas.......... jajajja, no os parece que intenta imitar al padrino pero en niño?    ??
|
|
|
|
|
En línea
|
Solo la violencia puede acabar con la brutalidad de los hombres. -------------------------------------------------- En el msn me conocerás por Broken wings -------------------------------------------------- URL=http://imageshack.us]  [/URL] Siempre serás el mejor Jesús
|
|
|
Vassago
DVDnovato
Karma: 0
Desconectado
Mensajes: 60
|
 |
« Respuesta #36 en: 17 Septiembre 2003, 10:57:25 pm » |
|
Pensad un poquito, no creeis que si el niño pone asi la voz es que los superiores (el director, el supervisor...) le ordenaron que la pusiera asi? ¿O creeis que el chico se puso frente al micro a hacerlo como le diera la gana? Ian Lleonart solo hizo lo que le dijeron que tenía que hacer. Punto.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Phoenix
|
 |
« Respuesta #37 en: 18 Septiembre 2003, 09:18:13 am » |
|
[quote:24bad2567a=\"dgt\"]Estaba leyendo el post pensando precisamente en lo de Inés Sastre en \"Druidas\", Crash. Efectivamente de lo peor que he visto en cuanto a doblaje, peor que Banderas, y que Joaquín Hinojosa y Verónica Forqué en \"El resplandor\" juntos. De verdad, de juzgado de guardia. Otro que me pareció muy malo porque no estaba nada sincronizado, no tanto por la actuación, fue el de Bardem en \"Antes de que anochezca\".[/quote:24bad2567a] Efectivamente... Pero lo del Resplandor era porque Kubrick quería actores que se parecieran a los actores originales (incluso físicamente) y no actores de doblaje. De ahí el perpetrar ese doblaje.
|
|
|
|
|
En línea
|
Soñé con volar...
|
|
|
dgt
El Colaborador sin miedo
Karma: 0
Desconectado
Mensajes: 47992
|
 |
« Respuesta #38 en: 18 Septiembre 2003, 12:07:17 pm » |
|
[quote:5b605b6671=\"Phoenix\"] Efectivamente... Pero lo del Resplandor era porque Kubrick quería actores que se parecieran a los actores originales (incluso físicamente) y no actores de doblaje. De ahí el perpetrar ese doblaje.[/quote:5b605b6671] Joaquín Hinojosa=Jack Nicholson Verónica Forqué=Shelley Duval :lol: Dónde está el parecido? ;-)
|
|
|
|
|
En línea
|
"El miedo es el camino al lado oscuro... El miedo conduce a la ira, la ira conduce al odio, el odio conduce al sufrimiento... Percibo mucho miedo en ti..."Mis DVD's(Casi todos)
|
|
|
|
KaosS
|
 |
« Respuesta #39 en: 18 Septiembre 2003, 03:17:55 pm » |
|
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Count Dooku
|
 |
« Respuesta #40 en: 25 Junio 2009, 03:57:53 pm » |
|
Refloto para compartir una inquietud -mi particularísimo punto de vista- y solicitar la vuestra.
¿De un tiempo a esta parte la "idoneidad *(re)interpretativa" (eufemismo de "calidad", dejémoslo ahí) en el empeño se ha empobrecido muchísimo o sólo a mí me lo parece?
Yo suelo moverme en un 98% largo en la bendición de la V.O pero según que Blockbusters nos los empapamos doblados y la media al respecto es más bien tragicómica (mitad trágica, mitad desopilante).
* REinterpretativa, sí. Porque un doblaje no deja de ser una REinterpretación -a más de un nivel-.
|
|
|
|
« Última modificación: 25 Junio 2009, 03:59:51 pm por Count Dooku »
|
En línea
|
¿Kershner? ¿Marquand? MARIONETAS
|
|
|
|
Pau_er16
|
 |
« Respuesta #41 en: 25 Junio 2009, 07:10:54 pm » |
|
Yo tengo unos tíos que estaban metidos un poco en esto del doblaje y me contaron que ahí no había quien encontrara salida porque el enchufismo y el amiguismo era inaguantable. Así que, vamos, si los que estan no corren peligro, pues normal que la dejadez y el pasotismo se instauren y pasen factura en el resultado final. 
|
|
|
|
|
En línea
|
YO VI A UN ESPAÑOL GANAR LA NBA, 2 VECES Y TAMBIÉN VI A UN ESPAÑOL DESTRONAR AL MEJOR TENISTA DE LA HISTORIA, 2 VECES
|
|
|
dgt
El Colaborador sin miedo
Karma: 0
Desconectado
Mensajes: 47992
|
 |
« Respuesta #42 en: 25 Junio 2009, 07:25:49 pm » |
|
Yo soy enemigo declarado del doblaje, así que mejor no opino para no herir susceptibilidades...
|
|
|
|
|
En línea
|
"El miedo es el camino al lado oscuro... El miedo conduce a la ira, la ira conduce al odio, el odio conduce al sufrimiento... Percibo mucho miedo en ti..."Mis DVD's(Casi todos)
|
|
|
|
Leonidas
|
 |
« Respuesta #43 en: 25 Junio 2009, 07:37:10 pm » |
|
Hay doblajes que no hay por donde cogerlos, no ya por la traduccion en si(que a veces tambien) sino por las voces que no pegan o simplemente son deudoras de esa tendencia dominante y cada vez mas creciente entre los actores (y al parecer nuevos dobladores) del pais llamada "necesito un logopeda".
|
|
|
|
|
En línea
|
"Dijo el sabio: la vida es un tablero de ajedrez, de noches y dias, donde Dios, con hombres como piezas juega, mueve aqui y alli, da jaque mate, y mata. Y pieza por pieza, vuelve a ponerlos en la caja. Pues hay un destino para la pieza, para el jugador y para Dios." El Destino va a cumplirse. 
|
|
|
calros
DVDaficionado

Karma: 10
Desconectado
Mensajes: 838
|
 |
« Respuesta #44 en: 21 Noviembre 2009, 06:37:03 pm » |
|
Buen sonido 5.1 en inglés y un 2.0 en castellano aceptable pero con un doblaje que hace que me salgan sarpullidos. El "abogaaadooo" ese (que encima imita Buenafuente) es un crimen contra la actuación de De Niro, Madre mía lo que me faltaba por oir, decir que Solans es un crimen contra la actuación de De Niro, cuando es tan perfecto que hasta las distribuidoras lo imponen en España para doblarlo. 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Manchester Black
Asesino a sueldo
Global Moderator
DVDlo tuyo no tiene nombre
   
Karma: 10
Desconectado
Mensajes: 16738
When Gotham is ashes you have my permission to die
|
 |
« Respuesta #45 en: 21 Noviembre 2009, 07:03:56 pm » |
|
Y como si Buenafuente hubiera inventado el imitar esa escena, que ahora él es el más mediático, si, pero vamos yo mismo desde niño lo llevo haciendo 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
dgt
El Colaborador sin miedo
Karma: 0
Desconectado
Mensajes: 47992
|
 |
« Respuesta #46 en: 21 Noviembre 2009, 07:15:37 pm » |
|
Para mí, lo imponga quien lo imponga, el doblaje en general es un crimen y un atentado cinematográfico en toda regla, y me da igual que a De Niro lo doble Solans, que a Pacino lo doble Solans, o que los doble a los dos Chiquito de la Calzada. No es la voz de De Niro ergo es un crimen. Sólo justifico el doblaje en algunos casos que mejoran el original...por ejemplo: Ben Affleck. Y es mi opinión y no hay vuelta de hoja.  No quería menospreciar el trabajo del actor de doblaje, que sin duda es de los mejores y más reputados. Sólo reivindicar la V.O., y en el caso de un actor como De Niro, y de esta interpretación en particular, con muchísimos más matices que el doblaje de Solans. Por eso De Niro es De Niro y Solans es Solans.  Y como si Buenafuente hubiera inventado el imitar esa escena, que ahora él es el más mediático, si, pero vamos yo mismo desde niño lo llevo haciendo  No hombre, no quería decir eso, sino mas bien que cada vez que oigo al Buenafuente ese poner esa voz me da un mal... 
|
|
|
|
|
En línea
|
"El miedo es el camino al lado oscuro... El miedo conduce a la ira, la ira conduce al odio, el odio conduce al sufrimiento... Percibo mucho miedo en ti..."Mis DVD's(Casi todos)
|
|
|
calros
DVDaficionado

Karma: 10
Desconectado
Mensajes: 838
|
 |
« Respuesta #47 en: 22 Noviembre 2009, 09:11:05 am » |
|
Para mí, lo imponga quien lo imponga, el doblaje en general es un crimen y un atentado cinematográfico en toda regla
Ah. Entonces, para tí todas las pelis de James Bond en V. O. son otro crimen y otro atentado cinematográfico. Y lo mismo todos los westerns de Sergio Leone. Las pelis de Berlanga ("Calabuch", "El verdugo", "Los jueves, milagro"...) y las de Almodóvar. ¡Son unos criminales malos!.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Count Dooku
|
 |
« Respuesta #48 en: 22 Noviembre 2009, 12:09:23 pm » |
|
No tergiversemos adrede bordeando la demagogia y desde la anécdota. El doblaje, IMHO, es un proceder MUY cuestionable -necesario desde la comercialidad del producto pero MUY cuestionable al fin y al cabo- más allá de la MEZCLA FINAL, precisamente porque, entre otras cosas, ALTERA la susodicha.
Y ojo, que la V.O.S -vía subtítulos, vaya- también introduce matices cuestionables en tanto en cuanto perturba la exposición de la imagen e incluso entre advenedizos y principiantes puede devenir en una distracción que les dificulte sobremanera la experiencia visual. No obstante, (YO) considero, es un MAL más exculpable.
|
|
|
|
« Última modificación: 22 Noviembre 2009, 12:31:19 pm por Count Dooku »
|
En línea
|
¿Kershner? ¿Marquand? MARIONETAS
|
|
|
|
Pau_er16
|
 |
« Respuesta #49 en: 22 Noviembre 2009, 01:29:03 pm » |
|
Estoy con dgt y con el Conde. Que el doblaje se haya convertido casi en un icono popular no significa que sea un buen doblaje. Que es entrañable, de acuerdo, pero para resultar un buen doblaje tiene que respetar 100% la versión original. Y si precisamente la escena más recordada está en boca de todos por resultar risible, poco hay que añadir, porque dicha escena no busca provocar la carcajada precisamente.
|
|
|
|
|
En línea
|
YO VI A UN ESPAÑOL GANAR LA NBA, 2 VECES Y TAMBIÉN VI A UN ESPAÑOL DESTRONAR AL MEJOR TENISTA DE LA HISTORIA, 2 VECES
|
|
|
|