Noticias:
 
*
Bienvenido(a), Visitante. Favor de ingresar o registrarse.
¿Perdiste tu email de activación?
22 Mayo 2013, 02:15:11 pm

  Mostrar Mensajes
Páginas: [1] 2 3 ... 37
1   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: Bola de Dragón: comienza la magia en: 30 Agosto 2012, 09:47:45 pm
La taiwanesa no es tan mala. Si eres fan de las películas de Shadow Liu y Sharon Foster pasarás un buen rato.
2   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: El submarino amarillo en: 30 Agosto 2012, 09:44:22 pm
Ya cuando la pasaron por TVE a finales de los 80 iba en VOSE, y hace poco buscando en la hemeroteca de "La Vanguardia" descubrí que la pasaron en cines de arte y ensayo, o sea que no hay doblaje.   
3   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: Golgo 13 (1977 Live-Action) en: 30 Agosto 2012, 09:35:05 pm
Esta película es una coproducción que se hizo entre Japón y Hong Kong (se puede ver a Dana, famosa en España por "Inframan", en un pequeño papel), y al igual que pasó con "El dragón vuela alto" tuvo un director por cada país y por consiguiente cada uno hizo el montaje que le dio la gana. Al parecer el máster que se ha utilizado internacionalmente es el japonés, es decir el que dirigió Yukio Noda. El master chino, dirigido por Callan Leung (coprotagonista del film) es inédito hasta ahora incluso en Hong Kong, lo que me hace sospechar que se ha perdido.

El tono a lo James Bond es el mismo que hay en el manga original, o sea que aquí por lo menos han sido fieles a la historia.

En la primera versión de cine, de 1973, Golgo estaba encarnado por Ken Takakura, a quienes los cinéfilos recordamos por las pelis "Yakuza" con Robert Mitchum y "Black Rain" con Michael Douglas.

Hasta ahora la única película que había llegado a España es la versión de animación de 1983, con Golgo doblado por César Martínez (el brutico Isao Ôta de las películas de "Patlabor"). 

Ignoro quién le habrá doblado en esta versión, pero al ser un film inédito en nuestro país supongo que llevará un doblaje nuevo realizado en BCN. De momento voy a esperar que le bajen el precio.

4   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: El submarino amarillo en: 09 Mayo 2012, 10:17:23 am
Por lo que veo, la peli va subtitulada sin doblaje...
5   :: Foros DVDenlared :: / DVD Importación / Re: La reina de las nieves (Snezhnaya koroleva) en: 15 Marzo 2012, 06:34:11 pm
Efectivamente es mala calidad de imagen. ¿Puedes confirmar si el doblaje es mexicano o hecho en Rusia? Hace poco hemos tenido una discusión sobre el tema en otro foro, al parecer primero la Soyuz distribuyó en Latinoamérica una versión doblada por actores rusos hispanoparlantes, algo habitual por aquél entonces, si bien también me dijeron que hay otra versión posterior doblada en Latinoamérica.
6   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: Mazinger: The Collection en: 28 Febrero 2012, 06:57:23 pm
Por cierto, que ahora me han comentado que ¡sí que hay edición en vídeo enterita de "Maxinger X"!... Aunque supongo que tú no la tienes ya que si no, hubieras informado. 
7   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: Mazinger: The Collection en: 17 Febrero 2012, 10:13:34 pm
Estoy que no quepo de gozo! Es un doblaje SAGO (los mismos de "Heidi", "Marco", "Tom Sawyer"...) original de 1978!!!!!
Victor, el piloto del Maxinger/Groizer es nada menos que José Luis Gil ("Aquí no hay quien viva") y su compañera Karen es Gloria Cámara (Julieta en "D'Artacán" y Cybill Shepherd en la serie "Luz de luna"), mientras que el "profesor Marcus" es Francisco Sánchez (Sr. Peppino en "Marco" y Marlon Brando en "El padrino"); en cuanto a los "malos", el jefe "Gran Mal" (vaya nombrecito, me suena a "Doctor Maligno" de Austin Powers) es José M. Blanco, la voz original de Filemón Pi en animación y Bud Spencer; su ayudante "Maestro Daño" (sin comentarios) es ¡Joaquín Vidriales! el abuelito de Heidi.
El master de imagen es muy bueno dentro de lo que cabe, pero el de sonido es maravilloso. Yo lo creía perdido, ya que como sabrás, esta "película" no se editó en vídeo en España. 13 gloriosos minutos que supongo que es lo único que se conserva.

Lo más curioso es que los doblajes de las pelis coreanas también son muy buenos, lástima que estos dibujos no tengan tanta calidad como los japoneses. El master de "Taewon-V" en panorámico y bastante limpio es quizá lo mejor de la función.
8   :: Foros DVDenlared :: / Cine En La Red / Re: Películas Coloreadas en: 11 Febrero 2012, 10:04:01 am
Pues yo ahora te voy a dar una serie de razones por las que se debe mantener el B/N original.

1) El coloreado se aplica directamente sobre los tonos en lugar de usar una paleta virtual blanca, de modo que el rojo (que en B/N es negro oscuro) siempre queda mal. Y las sombras grises de las luces y contraluces, sobre todo en las caras de los actores, nunca quedan realistas. Cualquier fotógrafo profesional que haya trabajado en B/N te confirmará que colorear una foto antigua en B/N nunca quedará bien ni realista, por mucho cuidado que pongas en los tintes.

2) Muchas compañías cometen el grave error de usar el máster coloreado de un film en B/N para hacer una distribución en B/N ¡rebajándole los colores! Esto ha pasado por ejemplo con la desastrosa primera edición en DVD de "Matar a un ruiseñor", que originalmente era en B/N, se coloreó y en España se distribuyó con el "rebajado", perdiendo nitidez y calidad la imagen.

3) Los colores se "inventan" ya que la mayoría de las veces el encargado de colorear nunca sabe si en el original una cosa (por ejemplo un automóvil) era verde, azulado o naranja. 

4) El operador siempre toma como base si una filmación será B/N o color para distribuir la luz y los tonos grises en cada plano. Así, todas las sombras y tonalidades están pensadas para esa perspectiva visual, y si se cambiara esa base, la distribución de luces sería completamente diferente, de modo que al alterarlas a posteriori quedan dañadas las bases visuales de la obra. Antiguamente las películas en blanco y negro que llevaban alguna escena en color (sorbre todo en el cine mudo: "Beau Geste", "Ben-Hur", "El fantasma de la ópera", "Los diez mandamientos") tenían dos técnicos operadores distintos, uno general y otro para la escena específica en color, cada uno con su técnica personal de luces.   

Yo tengo la edición en DVD de "Laurel y Hardy en el Oeste" (que por cierto recupera el doblaje original de 1941) en el que se incluyen ambas versiones, B/N y color, y que lleva una nota explicando que se rebuscaron en los archivos las pruebas de color de algunos trajes, etc., a fin de ser lo más respetuosos posible con los tonos originales, pero igualmente ves que hay cosas que no "pegan".
9   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Pelis y OVAs en VHS en España, sin editar aún en DVD en: 11 Febrero 2012, 09:37:23 am
Espero que la del señor Rossi lleve el doblaje original de Antolín García, que estaba genial.
10   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: Mazinger: The Collection en: 11 Febrero 2012, 09:34:50 am
Gracias por el aviso, pero al final pasó lo que esperaba, y ya la he encargado a Todocolección a mitad de precio ¡pronto informaré!
11   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: Mazinger: The Collection en: 05 Febrero 2012, 09:22:33 pm
Ando loco buscando ese DVD desde que me enteré de que contenía esas escenas de "Maxinger X" (Groizer X) con el doblaje original de cines, me he recorrido todas las gasolineras de mi pueblo, pero nada, como mucho tienen cassetes de Manolo Escobar, mi última opción es esperar a que salgan en Todocolección.
12   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: Buster Keaton (Cortometrajes y Películas) en: 05 Febrero 2012, 09:18:55 pm
Efectivamente, los cortos sonoros de Keaton se emitieron en TVE2 en 1982 (Keaton estaba doblado por Joaquín Vidriales, la voz del abuelo de Heidi, en un trabajo exclusivo que hubo que hacer para TVE), y su emisión animó a TVE1 a dedicarle un ciclo a sus largos mudos, que se emitieron las tardes de los domingos al año siguiente.

He podido hacerme con uno de los DVDs de la colección Buster Keaton de Sogemedia, concretamente el de "Siete ocasiones" (1925) que incluye el mediometraje "La barca" (1921) y el corto "Nido de amor" (1923). Se utiliza el máster de 1995 con una banda sonora expresa de Robert Israel bastante buena. Los cortos están algo gastados y rayados pero son un primor.

Para el largo "Siete ocasiones" (cuyo último "remake" data de 1999) se ha recuperado el famoso prólogo filmado con el antiguo procedimiento tricromático Technicolor (que siempre se había visto en B/N en TVE) y la copia en general está bastante bien conservada dentro de lo que cabe. Es uno de los mejores films del autor, aunque por detrás de "El maquinista de la General", "La ley de la hospitalidad" y "El héroe del río" que considero sus mejores películas.


"Siete ocasiones"


"La barca"
13   :: Foros DVDenlared :: / TV en la Red / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Series editadas en VHS en España y que aún no están en DVD en: 17 Enero 2012, 07:50:08 pm
La serie se emitió en TVE2 en 1984 con el título de "Aventuras en el Mississipi", con doblaje latino, aunque me comentó Alfons que en los años 90 se dobló en España para su reposición en Canal +.
Totalmente de acuerdo contigo, era algo mediocre, pero entretenida. Los reyes de estas adaptaciones son los de la Nippon Animation.  icon_king
14   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Pelis y OVAs en VHS en España, sin editar aún en DVD en: 28 Diciembre 2011, 09:22:40 pm


Título en España: Adventure Duo

Título en inglés: Adventure Kid

Título original: Youjyusensen - Adobenchaa Kid / 妖獣戦線アドベンチャーKID

Productoras: Kiseki Films/TBA
Director: Hideki Takayama
Director de animación: Dan Kongolji
Historia original: Toshio Maeda
Música: Masamichi Amano
Año: 1993
Duración: 30 minutos

Sinopsis: "En el proceso de reconstrucción de la casa de Daizo Hanyu, aparece bajo tierra un ordenador de la Segunda Guerra Mundia. Su hijo, Norikazu, conecta su pastilla fonocaptora y de repente el programa empieza a invadirlo todo... ¡esto es sólo el comienzo de una castastrófica cyber-pesadilla! Dentro de la máquina, la novia de Norikazu, Midori, sufre de repente el ataque de un techno-mutante vicioso. Miles de cables la aprisionan atacándola. Norikazu y sus amigos lo contemplan con horror y deciden entrar en el ordenador para rescatarla. La aventura y el proceso del ADVENTURE DUO acaba de empezar..."

Tras el éxito de "Urotsukidoji" (Overfiend) en 1987-94, el director intentó repetir la fórmula convirtiendo en serie de 3 OVA otro manga de Maeda, pero el resultado fue muy flojillo y pasó casi inadvertida. Se trata del típico porno "resbaloso" de "tentáculos" y zombies que en vez de comerse a la gente, se la violan, que ya en su época resultó de un trasnochado total. Yo sólo tengo el primer capítulo y os juro que no compraré más.

Como anécdotas en España, la serie cambió el título de "Adventure Kid" a "Adventure Duo" para que la gente no se pensara que era una serie para "kids" (chavales) y pusieron una pegatina en la carátula informando que era "para mayores de 18 años por su alto contenido erótico". Se dobló en QT Lever, siendo sus tres protagonistas doblados por "los tres Trifoles", por lo que es la primera vez que veo a Nuria Trifol doblando un porno, por muy resbaloso que sea. 

Lo editó Cartoonia S. L. distribuida por Dream Works S. A. Nº exp. 51.315

Un saludete.
15   :: Foros DVDenlared :: / TV en la Red / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Series editadas en VHS en España y que aún no están en DVD en: 21 Diciembre 2011, 08:05:04 pm
Recuerdo con mucho cariño estos dibujos animados en mi niñez, no han aguantado bien el paso del tiempo ni son lo mejor de Terrytoons.
16   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Pelis y OVAs en VHS en España, sin editar aún en DVD en: 21 Diciembre 2011, 07:54:18 pm
Una anécdota, que descubrí hace poco gracias al blog de "De todo un poco" (http://unamiajilladeto.blogspot.com/2011/06/senores-bajitos-de-largas-barbas.html) el cartel original de esta película (no el de la edición en vídeo) fue diseñado por Martz Schmidt, el padre del doctor Cataplasma y del profesor Tragacanto, que estuvo trabajando de cartelista unos años en Balet & Blay. 
17   :: Foros DVDenlared :: / TV en la Red / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Series editadas en VHS en España y que aún no están en DVD en: 09 Diciembre 2011, 08:28:06 pm
Sobre "Rexy", añadir que Marszałek, su creador, y guionista junto a (entre otros) Władysław Nehrebecki, eran también los creadores de Bolek y Lolek, siempre dentro del estudio Rysunkowych, y su estilo de humor y trazo gráfico es muy parecido. Incluso hay un episodio titulado "Reksio Telewidz" en el que "Rexy" ve por televisión a "Bolek y Lolek",   
18   :: Foros DVDenlared :: / TV en la Red / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Series editadas en VHS en España y que aún no están en DVD en: 30 Noviembre 2011, 04:17:05 pm


Título en español: Los especiales de "Carlitos"

Título original (EEUU): Charlie Brown

Director: Bill Melendez
Productores: Bill Melendez, Lee Mendelson
Productoras: Meldenson, Melendez, Schulz, UFS para CBS.
Concepto original: Charles M. Schulz
Guión: Charles M. Schulz.
Productor: Lee Mendelson, Bill Melendez,
Música: Vince Guaraldi
Montaje: Robert T. Gillis, Charles McCann, Rudy Zamora Jr.       
Año: 1965-2006

Sinopsis: Las aventuras cotidianas de Carlitos, el típico niño perdedor nato estadounidense, estudiante de primaria, con su hermana pequeña Sally, sus amigos Lino, Lucy, Schroder, Violet y su perro Snoopy. 

Aquí podéis ver un fragmento (con doblaje latinoamericano):
http://www.youtube.com/watch?v=RAzI9TukGDQ

Charles M. Schulz creó al personaje en 1950 para su tira cómica "Peanuts". Diez años después ya era una de las historietas más populares del país. En 1965 se realizó el primer especial televisivo basada en los personajes, que Schulz accedió a firmar al tener pleno control creativo sobre los resultados, que le garantizaron los productores, Melendez y Mendelson. Desde entonces, a razón de uno o dos por año, y emitiéndose en fechas señaladas, la CBS produjo varios especiales más (todos de unos 25 minutos) que en 2006 completaron 48 episodios, así como cuatro largometrajes cinematográficos más y varios especiales para vídeo.

Los cortos llegaron a España en las navidades de 1970. Desde entonces y hasta mediados de los 80, tanto los especiales como las películas (las primeras, distribuidas aquí por Filmax, que sí han sido editadas aquí en DVD) llegaron a nuestro país con doblaje latinoamericano. Pero a partir de entonces, TVE decidió doblarlos por vez primera, en Tecnisón, siendo Carlitos doblado por Amelia Jara (la voz de la abeja Hatchi), Lino por Matilde Vilariño (la voz de la abeja Maya) y Sally por Marisa Marco (que no sé si ha doblado a alguna abeja pero es la voz de la ardilla Banner y también de Heidi).     

En España estos especiales se han editado en vídeo emparejados de dos en dos (con el doblaje de TVE) por Video Disco, a través de la distribución que hizo la compañía americana Media Home Entertainment a través de su sello Snoopy's Home Video Library

Un saludete.

Por cierto, me he enterado ahora de que estos especiales sí están editados en DVD en España, aunque ignoro qué doblaje llevan, con el título de "Snoopy, colección años 60" y "Snoopy, colección años 70". He intentado borrar este mensaje pero no me deja. 
19   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Pelis y OVAs en VHS en España, sin editar aún en DVD en: 29 Noviembre 2011, 10:42:14 pm
La verdad es que "Torpedo" no está a la altura del original en papel, le falta su "chispa", pese a los logrados gags del guionista. El doblaje es bastante bueno (y curiosamente madrileño, cuando Manga Films suele mandar doblar sus productos animados a Barcelona) aunque me choca mucho Luca Torelli con la voz de Juan Perucho (el oficial Wiggum de "Los Simpson").

De Lolek y Bolek sólo tenía esa cinta. Seguro que tú tienes las otras dos y podrías hacer otro artículo sobre el tema "con otra perspectiva". Puedes reutilizar el mío sin problema.

Gracias por responder a mis dudas. 
20   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Pelis y OVAs en VHS en España, sin editar aún en DVD en: 11 Octubre 2011, 03:50:42 pm


Título en España: El gran viaje de Bolek y Lolek

Título original (Polonia): Wielka podróz Bolka i Lolka

Producida y animada por Studio Filmów Rysunkowych
Directores: Stanislaw Dulz y Wladyslaw Nehrebecki       
Basada en la historia original de Jules Verne
Productor: Nina Kowalik, Janusz Zuberek
Director artístico: Marian Cholerek, Tadeusz Depa, Stanislaw Dulz, Wladyslaw Nehrebecki, Franciszek Pyter, Zbigniew Stanislawski, Bronislaw Zeman       
Guión: Leszek Mech, Wladyslaw Nehrebecki       
Música: Waldemar Kazanecki   
Director de sonido: Otokar Balcy, Irena Hussar
Director de fotografía: Mieczyslaw Poznanski   
Año: 1977
Duración: 101 minutos

Sinopsis: “En su gran viaje hay toda clase de Aventuras Insólitas, extraordinarias, peligrosas y ¡DIVERTIDAS!”

Aquí podéis ver el opening:
http://www.youtube.com/watch?v=jA-r5Je-7Eo

Bolek y Lolek son dos populares personajes de la animación polaca, creados por Władysław Nehrebecki para TV en 1963. Desde entonces han protagonizado varias series televisivas y tres películas. Llegaron a España en 1967. La película que nos ocupa es la primera de su filmografía y fue posteriormente remontada en forma de serie de TV de 15 episodios. En ella, por vez primera, podemos oir las voces de estos hermanos, ya que sus episodios eran mudos. En España fueron doblados por Matilde Vilariño (voz de la abeja Maya, la pequeña Memole, Rock el valiente, etc.) y Valle Acebrón (voz de Eva en Los inventos de Eva y la reina Selena en el doblaje de original de Nausicaä). La película llegó relativamente tarde a España, en 1985.

En España nos editó esta cinta Aper Video (Madrid).

Un saludo.
21   :: Foros DVDenlared :: / TV en la Red / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Series editadas en VHS en España y que aún no están en DVD en: 11 Octubre 2011, 03:26:29 pm


Título en España: Las aventuras de Tintín / Las aventuras de Tin Tin

Título original (Francia): Les aventures de Tintin d'après Hergé

Director: Ray Goossens.
Producida por Belvision.
Basado en el cómic de Hergé.
Guiones: Charles Shows.

Año: 1962-64

Sinopsis: “Acompaña al joven reportero Tintín, su perro Milú, su amigos el capitán Haddock, el científico Phostle y los agentes Dupont y Dupond en sus más emocionantes aventuras alrededor del mundo".   

Hergé, cuyo verdadero nombre era Georges Remi, es el creador de las historietas franco-belgas aparecidas entre 1929 y 1983 y editadas por Casterman. El éxito de la serie de comics propició varias adaptaciones a la pantalla grande, tanto en animación como en imagen real, la primera en 1947, y también a la televisión, a partir de 1957. Esta serie de animación fue la primera rodada en color sobre el personaje y el mayor esfuerzo de la industria televisiva francesa en franja infantil del momento, aunque Hergé nunca se mostró satisfecho de esta adaptación. De todos modos, considero que a pesar de sus muchas carencias, es una serie técnicamente muy superior a su "remake" de 1991-92.

Se da la circunstancia de que es posible que esta serie fuera la primera producción de animación doblada expresamente por TVE (en su emisión española en 1964), doblaje que se ha conservado hasta hoy gracias a las sucesivas reemisiones y ediciones en vídeo. Tintín estaba doblado por María Dolores Gispert, la voz de Pippi Calzaslargas y Hola, Sandybel; Haddock por José María Santos y Phostle (traducido en español como "Mariposa", y más tarde respetado como "Tornasol") por Antonio G. De Vicente, la voz original de Astérix. 

La última temporada de la serie, conocida como "El asunto Tornasol" era inédita en España y se tuvo que doblar casi 20 años después, yendo a parar el papel de Haddock a Joaquín Díaz (la voz de Jack Lemmon) quien ya había trabajado en la serie original haciendo pequeños papeles. 

Aquí podéis ver un fragmento de esta última temporada, remontada como película: http://www.youtube.com/watch?v=MQEjyG9bBr8

En España nos editó varias cintas Artel (Videoespaña, S. A.) dentro de su sello KidVid, en episodios dobles, y actualmente está muy buscada por tintinófilos y doblajófilos.

Un saludo.
22   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Pelis y OVAs en VHS en España, sin editar aún en DVD en: 11 Octubre 2011, 12:08:51 am
Una pregunta ¿de dónde sacaste la información de que "Encuentros bajo el mar" duraba 138 minutos? Las fuentes que yo he consultado ponen que duraba "menos de hora y media" (duración estándar de una película para TV)
23   :: Foros DVDenlared :: / TV en la Red / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Series editadas en VHS en España y que aún no están en DVD en: 11 Octubre 2011, 12:00:40 am
Qué casualidad, precisamente estuvimos hablando de "La nueva mitología" y "El Hakkenden" en otro foro. De ésta última, primero nos llegó una versión cinematográfica en imagen real, "Satomi Hakken-den", que se tituló en España "La leyenda de los 8 samuráis". 
24   :: Foros DVDenlared :: / TV en la Red / Re: ANIMACIÓN y ANIME: Series editadas en VHS en España y que aún no están en DVD en: 04 Agosto 2011, 12:13:10 pm
Ya que estás puesto, se agradecería que avisaras qué doblaje lleva cada serie. Por ejemplo, me he encontrado una cinta de "La familia Mezga" y lleva el doblaje original de Sincronía para TVE de 1983. Una maravilla de voces.

Una duda gordísima: La serie Robotete/Robocito/Robotín/Robocete/Robotchi/Robotsi ¿sabes si ha tenido varios doblajes? Porque si tanto le cambiaron el nombre al protagonista, igual es que también cambiaron los doblajes. Yo sólo conozco el que pulula por Youtube. 

También te pongo sobre la pista de otra serie en VHS, "Gil y Jo" (basada en un famoso comic belga), que aún no has listado aquí, que es LA PEOR COSA QUE JAMÁS HAN VISTO MIS OJOS, me niego a llamarla "animación", y que curiosamente lleva un doblaje excelente (el narrador es nada menos que Claudio Rodríguez, la voz de Willy Fogg y Charlton Heston en "El planeta de los simios")
25   :: Foros DVDenlared :: / Lanzamientos / Re: Rock el valiente en: 04 Agosto 2011, 11:52:07 am
Gracias por el dato! Ahora me pondré el gorro y el látigo de Indiana Jones y empezaré a bucear por las tiendas.
Se te ha olvidado comentar que en vídeo esta peli se editó en 4:3 (penoso)... 
Páginas: [1] 2 3 ... 37
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC

Hosting y Proyectos
XHTML 1.0 válido! CSS válido! Dilber MC Theme by HarzeM